Roubaud | Hanneton



Le hanneton a disparu
il était lourd et maladroit
il ne volait pas toujours droit
dans le soir de juin jaune et cru

on lui chantait : “hanneton !
hanneton vole vole vole !”
on lui chantait : “hanneton !
hanneton vole vole donc !”

Le hanneton a disparu
de quel mal était-il la proie
quelle poudre jetée de quels doigts
l'a rayé de la carte des vies

on lui chantait : “hanneton !
hanneton vole vole vole !”
on lui chantait : “hanneton !
hanneton vole vole donc !”

par la fenêtre ouverte
il entrait dans la chambre
étonné hésitant
il venait des feuilles vertes
et chaudes dans l’ombre
je m'en souviens souvent

on lui chantait : “hanneton !
hanneton vole vole vole !”
on lui chantait : “hanneton ?”

Les animaux de tout le monde (1983)

Commentaires

Unknown a dit…
Traduction en Italien de la première partie du poème Hanneton:

Il maggiolino è sparito
Era pesante e maestro
Non volava sempre dritto
Nella sera di Giugno gialla e vuota.
Gli cantavamo: "Maggiolino!
Maggiolino vola vola vola!
Gli cantavamo: maggiolino!
Maggiolino vola vola dunque"!
Handa a dit…
Si kumbang terbang menghilang
Terasa berat dan takterarah
Dia tidak selalu terbang lurus
Di langit sore bulan Juni yang kekuningan

Hai kumbang, terbanglah
Hai kumbang, terbanglah

Si kumbang telah menghilang
Kemalangan apa yang terjadi padanya
Butiran debu yang terbuang dari jemari
Menggores jalan kehidupan

Melalui jendela yang terbuka
Si kumbang masuk ke dalam kamar
Tercengang dan ragu-ragu
Dia datang dari dedaunan hijau
Kepanasan di tempat teduh
Aku sering mengingatnya
Anonyme a dit…
En roumain ce serait:
Căŕăbușul a dispărut
Era bondoc și cam stângaci
Și zborul lui era greoi
In seri calduțe, aurii
Unknown a dit…
The beetle has disappeared
It was heavy and clumsy
It didn't always fly in a straight line
In the raw, yellow June evening

We used to sing: "Beetle!
Beetle fly fly fly!"
We used to sing: "Beetle!
Beetle fly, go on, fly!

The beetle has disappeared
It has become the prey of which evil
Which powder thrown by which fingers
Has struck it from the catalogue of life

It entered the bedroom
through the open window
Surprisrd hesitant
It used to come in from the hot
And green lraves in the shade
I often remember it
Une séance qui se termine avec des rires et un "refrain" retenu par coeur pour Océane qui a bien aidé sa maman à dire le texte. Nous avons travaillé les deux premiers tableaux.
Nadege a dit…
Un super moment ludique et pédagogique en famille avec une animatrice au top
Ninon a dit…
Je suis très contente comme d'habitude de ce moment passé avec Christian Jacomino.La poésie était super, d'ailleurs je connais le refrain par cœur !!!


De Ninon.L💖
L'intelligence et la curiosité de cette enfant sont si vives, qu'il lui reste à apprendre le calme, la lenteur.
Ninon a dit…
Christian Jacomino.En attendant le prochain cour de poésie je vais faire comme vous m'avez dit je vais apprendre à lire calmement une poésie, au moins quand je serais au cour j'aurais peut-être progressé?!😀

Articles les plus consultés